Добавить в
Создать новый плейлист

1316. Отжаренный :: Roasted Guy



Отжаренный :: Roasted Guy
Питер сдружился с группой дрянных девчонок. Лоис, слишком знакомая с натурой женщин, предупреждает Питера о сплетнях за его спиной, в чем она оказывается права.
Слово «roasted» в английском языке означает не только «зажаренный» в прямом смысле, но еще описывает человека как объект шуток и издевательств. Тот, над которым «отожгли». В контексте серии последнее как раз и имеется в виду.

70 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу

Пусть будет отжаренный.
Эрик Картманез
-0.1 (0 vs 1)
+
25.04.2015 05:46:37
LlamaGlama, хаха, прикольный вариант.
Эрик Картманез
0 (1 vs 1)
+
24.04.2015 08:21:03
ахахах ''Зашкваренный''  
LlamaGlama
0.3 (4 vs 1)
+
24.04.2015 07:47:31
Иван, да, шоу всякие я погуглил сразу. Но это не умаляет значение перевода.
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
24.04.2015 04:45:35
да и вообще это серия про роасты вообще))загуглите "the comedy central roast"
Иван Тюрянов
0 (0 vs 0)
+
24.04.2015 04:37:53
обстёбанный или застёбанный
Иван Тюрянов
-0.1 (0 vs 1)
+
24.04.2015 04:36:12
Обсмеянный
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
24.04.2015 04:21:35
Желательно передать само слово из английского.
"Отоженный" - очень отдаленно.
Эрик Картманез
0.1 (1 vs 0)
+
24.04.2015 04:02:15
например "униженный".  
Димми
0 (0 vs 0)
+
23.04.2015 22:03:21
Помогите перевести название серии:

Слово «roasted» в английском языке означает не только «зажаренный» в прямом смысле, но еще описывает человека как объект шуток и издевательств. Тот, над которым «отожгли». В контексте серии последнее как раз и имеется в виду.
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
20.04.2015 18:03:06
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


Эпизоды »
сезонэпизод